Alexander Pope: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 8:
:''How happy is the blameless vestal's lot! | The world forgetting, by the world forgot. | Eternal sunshine of the spotless mind! | Each pray'r accepted, and each wish resign'd.''<ref>Da ''Eloisa to Abelard'', v. 207; citato in ''[[Se mi lasci ti cancello]]''.</ref>
*In cielo l'amar troppo è un crimine?
:''Is it, in Heav'n, a crime to love too well?''<ref>Da ''The Works of Mr. Alexander Pope'', "Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady"'', 1717, 6, in ''The Works of Mr. Alexander Pope''.</ref>
*La natura e le leggi della natura stanno nascoste nella notte; Dio disse [[Isaac Newton|Newton]] sia! E fu la luce.
:''Nature and Nature's laws lay hid in night: | God said, Let Newton be! — and all was light''.<ref>Frase scritta per il monumento di Newton a Westminster Abbey, come citato da Henry Philip Dodd in ''The Epigrammatists: A Selection from the Epigrammatic Literature of Ancient, Mediæval, and Modern Times'', 1875, p. 329. Fu poi scelta un'iscrizione latina, ma questa frase fu successivamente scolpita su una tavoletta di marmo collocata nella stanza della casa padronale di Woolsthorpe in cui nacque Newton.</ref>
*La [[natura]] è tutta un'arte a te sconosciuta.<ref>Citato in ''Focus'', n. 70, pag. 130.</ref>
*Un uomo nell'[[ingegno]], nella semplicità, un bambino.
:''In Wit, a Man; Simplicity, a Child''.<ref>Da "''Epitaph on Gay"'', 1733, 1-2.; Citatocitato in ''The Poems of Alexander Pope'', a cura di John Butt, sesta ed., Yale University Press, 1970, p. 818.</ref>
 
==''Il ricciolo rapito''==
Riga 32:
 
==''Saggi morali''==
*Chi dovràpuò decidere, sequando deii [[Dottore|dottori]] sono in disaccordo? (III, 1)<ref name=barpen />
:''Who shall decide when doctors disagree?'' (III, 1)
*La maggior parte delle [[Donna|donne]] non ha alcun carattere.
:''Most women have no characters at all''. (II, "''To Mrs. M. Blount"'', 1735, 1)
*Nel migliore dei casi la donna è una contraddizione.
:''Woman's at best a contradiction still''. (II, "''To Mrs. M. Blount"'', 1735, 269)
 
==''Saggio sulla critica''==
Line 47 ⟶ 46:
*I pazzi osano dove gli [[angelo|angeli]] temono d'andare.
:''For fools rush in where angels fear to tread''. (III, 66)
*L'autentica [[sapienza]] risiede principalmente nel sapere insegnare agli altri avendo l'aria di non insegnare affatto, proponendo anche le cose che gli altri non sanno come se le avessero soltanto dimenticate, proponendole dunque nel linguaggio che sanno, trasparente e piano. (I, 574-5)<ref>Citato in Gian Luigi Beccaria, ''Per Difesadifesa e Perper Amoreamore'' di Gian Luigi Beccaria, Garzanti, Milano, 2006, pagp. 35.</ref>
*L'[[orgoglio]], l'immancabile [[vizio]] degli stupidi.
:''Is pride, the never-failing vice of fools''. (II, 1)
Line 62 ⟶ 61:
*''Lo stato di natura era il regno di Dio… | L'uomo camminava con la bestia, condividendone il rifugio, | la sua stessa tavola e il suo stesso letto; | nutrendosi e vestendosi senza uccidere…''<ref>Citato in [[Andrew Linzey]], ''Teologia animale'', traduzione di Alessandro Arrigoni, Cosmopolis, Torino, 1998, p. 56. ISBN 978-88-87947-01-4</ref>
*Lasciate agli insensati le dispute circa le forme di governo. Quello meglio amministrato è il migliore.<ref>Citato in AA.VV., ''Il libro della politica'', traduzione di Sonia Sferzi, Gribaudo, 2018, p. 13. ISBN 9788858019429</ref>
:''For forms of government let fools contest | Whate'er is best administered is best''. (III, linev. 303)
*Vedi [[Oliver Cromwell|Cromwell]] condannato alla fama immortale. (IV, v. 331)<ref name=diz/>
 
==''Thoughts on Various Subjects''==
*[[Beatitudini dai libri|Beato]] l'uomo che non si aspetta nullaniente, perchéché non resteràverrà mai deluso.<ref name=barpen>Citato in ''Dizionario delle citazioni'', a cura di Ettore Barelli e Sergio Pennacchietti, BUR, 2013. ISBN 9788858654644</ref>
:''Blessed be the man who expects nothing, for he shall never be disappointed''.
*Chi cerca di impressionare la gente volgare con il fine ragionamento è simile a chi cerca di spaccar pietre con un rasoio.
:''To endeavour to work upon the vulgar with fine sense, is like attempting to hew blocks with a razor''.
*Chi è impegnato in una [[controversia]] si preoccupa della [[verità]] quanto il cacciatore si preoccupa della [[lepre]].<ref name=barpen />
:''A disputant no more cares for the truth than a sportsman for the hare''.
*Il divertimento è la felicità di coloro che non sanno pensare.<ref name=diz/>
*In tutta la mia vita non ho mai conosciuto un [[uomo]] che non fosse capace di sopportare le [[disgrazia|disgrazie]] di un altro da perfetto [[cristiano (religione)|cristiano]].
:''I never knew any man in my life who could not bear another's misfortunes perfectly like a Christian''.
*Un partito è la [[pazzia]] dei molti per il beneficio di pochi.
:''Party is the madness of many, for the gain of a few''.<ref>Dall'edizione di Pope a cura di Roscoe, vol. v. p. 376; in origine stampata in "''Motte's Miscellanies"'', 1727.</ref>
 
==[[Incipit]] di alcune opere==
Line 109 ⟶ 106:
 
==Bibliografia==
*Alexander Pope, ''Il Messia'', traduzione di [[Teresa Carniani]], in "''Poesie e prose inedite o rare di italiani viventi"'', Bologna, Nobili, 1835.
*Alexander Pope, ''Ode in onore di Santa Cecilia'', traduzione di Giuseppe Maria Pagnini, in "''Collezione d'opuscoli scientifici e letterarj ed estratti d'opere interessanti"'', Vol. I, stamperia di Borgo Ognissanti, Firenze, 1808.
 
==Altri progetti==