William Hazlitt: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 28:
 
==''Characteristics''==
*Anche se il [[mondo]] non servisse a nient'altro, sarebbe un buon soggetto di speculazione.
:''If the world were good for nothing else, it is a fine subject for speculation''. (302)
*Avere una cattiva [[opinione]] degli uomini senza voler far loro del male è forse la forma più alta di [[saggezza]] e di [[virtù]].<ref name=diz />
*È bene che non esista nessuno senza [[Difetto|difetti]]: perché non avrebbe un solo amico al mondo.
Line 40 ⟶ 38:
:''The true barbarian is he who thinks every thing barbarous but his own tastes and prejudices''. (333)
*Le persone più [[silenzio]]se sono di solito quelle che hanno la più alta opinione di sé.<ref name=diz />
*Anche seSe il [[mondo]] non servisse a nient'altro, sarebbeè per lo meno un buoneccellente soggettooggetto di speculazionemeditazione. (302)<ref name=e />
*Una [[qualità]] brillante dà lustro ad un'altra, o nasconde qualche difetto evidente.
:''One shining quality lends a lustre to another, or hides some glaring defect''. (162)
 
==''Sketches and Essays''==