Pulp Fiction: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
motivo dell'annullamento?
Etichette: Annulla Annullato
m Annullate le modifiche di 151.54.200.146 (discussione), riportata alla versione precedente di Homer
Etichetta: Rollback
Riga 81:
{{cronologico}}
*'''Jules''': Allora, come sono questi hashish bar?<br/> '''Vincent''': Eh, come sono? Che vuoi sapere?<br />'''Jules''': Lì l'hashish è legale, no?<br/> '''Vincent''': Sì, è legale, ma non al cento per cento. Voglio dire, non puoi entrare in un ristorante, rollarti una canna e metterti a spipacchiare. Insomma, ti lasciano fumare a casa tua o in certi posti ben precisi.<br />'''Jules''': Ossia gli hashish bar.<br/> '''Vincent''': Sì. La faccenda è così, ascolta: è legale comprarlo, è legale possederlo, e se sei il proprietario di un hashish bar è legale venderlo; è legale averlo addosso, ma, ma questo non importa perché – sentimi bene ora – se vieni fermato da un poliziotto ad Amsterdam è illegale per lui perquisirti! Insomma, questo diritto i poliziotti ad Amsterdam non ce l'hanno.<br />'''Jules''': Eh, amico, ci vado subito, non ci sono santi! Cazzo se ci vado!<br/>'''Vincent''': Lo so che ti piacerebbe, bello! Ma lo sai qual è la cosa più divertente dell'Europa?<br />'''Jules''': Qual è?<br/> '''Vincent''': Sono le piccole differenze. Voglio dire, laggiù hanno la stessa merda che abbiamo noi, ma solo, solo che lì è un po' diverso.<br />'''Jules''': E come?<br/> '''Vincent''': Be', ecco, puoi entrare in un qualunque cinema di Amsterdam e comprarti una birra. E non sto parlando, che so, di un bicchiere di plastica, ma intendo un boccale di birra. E a Parigi puoi comprare una birra da McDonald. E sai come chiamano un [[Quarter Pounder|quarto di libbra con formaggio]] a Parigi?<br />'''Jules''': Non "un quarto di libbra con formaggio".<br/> '''Vincent''': Hanno un [[Sistema internazionale di unità di misura|sistema metrico decimale]]: non sanno che cazzo sia un quarto di libbra.<br />'''Jules''': E come lo chiamano?<br/> '''Vincent''': Lo chiamano "Royale con formaggio".<br />'''Jules''': "Royale con formaggio"!<br/> '''Vincent''' {{NDR|ridendo}}: Già!<br />'''Jules''': Come lo chiamano il [[Big Mac]]?<br/> '''Vincent''': Be', il Big Mac è il Big Mac! Lo chiamano "''Le Big Mac''".<br />'''Jules''': ''Le Big Mac''! {{NDR|ride}} E come lo chiamano il "Whopper"?<br/> '''Vincent''': Non lo so, non sono stato al Burger King. Sai cosa mettono sulle [[patatine fritte|patatine]] in Olanda al posto del ketchup?<br />'''Jules''': Cosa?<br/> '''Vincent''': La [[maionese]].<br />'''Jules''': Che schifo!<br/> '''Vincent''': Eh, eh! Gliel'ho visto fare, amico, cazzo! Le affogano in quella merda gialla!
*'''Jules''': Ti ricordi di Antoine Rockamora? Mezzo nero, mezzo samoano, lo chiamavano Tony Rocky Horror.<br/> '''Vincent''': Sì, mi pare, quello grasso, no? <br/> '''Jules''': Io non me la sentirei di chiamarlo grasso: ha problemi di peso, poveraccio, che deve fare? È samoano!<br/> '''Vincent''': Credo di sapere di chi parli... e allora?<br/> '''Jules''': Be', Marsellus gli ha dato una bella ripassata. In giro corre voce che è successo per colpa della moglie di Marsellus Wallace. {{NDR|entrano in un ascensore}}<br/>'''Vincent''': Che cosa ha fatto? Se l'è scopata?<br/> '''Jules''': No, no no no no, niente di così grave.<br/> '''Vincent''': Che cosa allora?<br/> '''Jules''': Le ha fatto un [[massaggio]] ai piedi.<br/> '''Vincent''': Un massaggio ai piedi? {{NDR|Jules annuisce}} Tutto qui? {{NDR|Jules annuisce di nuovo}} E allora Marsellus che ha fatto?<br/> '''Jules''': Ha mandato a casa sua un paio di scagnozzi, l'hanno portato sulla veranda e l'hanno buttato di peso fuori dal balcone; il negro s'è fatto un volo di quattro piani. Di sotto c'era un giardinetto ben curato col tetto di vetro, come quello delle serre; il negro ci è passato attraverso. Be', da allora non è capace di esprimersi molto chiaramente.<br/> '''Vincent''': Cazzo, un vero peccato... {{NDR|escono dall'ascensore}} Però bisogna ammetterlo: quando uno gioca col fuoco prima o poi si brucia.<br/> '''Jules''': Che vuoi dire?<br/> '''Vincent''': Che non si va a fare un massaggio ai piedi alla nuova moglie di Marsellus Wallace!<br/> '''Jules''': Secondo te non ha esagerato?<br/> '''Vincent''': Be', Antoine probabilmente non si aspettava che lui reagisse come ha fatto, ma doveva pur aspettarsi una reazione.<br/> '''Jules''': Ma era un massaggio ai piedi, non è niente: io lo faccio sempre a mia madre!<br/> '''Vincent''': No, è mettere le mani in modo intimo sulla nuova moglie di Marsellus Wallace! Voglio dire, è così grave come se gliel'avesse leccata? No. Ma è lo stesso fottuto campo da gioco.<br/> '''Jules''': Oh, oh, oh, aspetta, fermo lì! Leccargliela a una troia e farle un massaggio ai piedi non è esattamente la stessa cosa.<br/> '''Vincent''': Non lo è, ma è lo stesso campo da gioco!<br/> '''Jules''': Non è neanche lo stesso campo da gioco, cazzo! Ora senti, forse il tuo metodo di massaggi è diverso dal mio, ma, sai, toccare i piedi di sua moglie e [[cunnilingio|infilare la lingua nel più sacro dei suoi buchi]] non è lo stesso fottuto campo da gioco, non è lo stesso campionato, e non è nemmeno lo stesso sport. Guarda, il massaggio ai piedi non significa un cazzo!<br/>'''Vincent''': Ma tu l'hai mai fatto un massaggio ai piedi?<br/>'''Jules''': Non venirmi a parlare di massaggi ai piedi perché io sono un maestro di piedi massaggiati.<br/>'''Vincent''': E ne hai fatti molti?<br/>'''Jules''': Cazzo... ho una tecnica che levati, niente solletico, niente di niente!<br/>'''Vincent''': A un uomo glielo faresti un massaggio ai piedi?<br/>'''Jules''': Vaffanculo.<br/>'''Vincent''': L'hai fatto a molti?<br/> '''Jules''': Vaffanculo.<br/>'''Vincent''': Sai, mi sento un po' stanco, mi farebbe bene un massaggino ai piedi.<br/>'''Jules''': Basta, eh! Hai capito? Cominciano a girarmi le palle!<br />[...]<br />'''Jules''': Stai a sentire: solo perché non farei mai un massaggio ai piedi a un uomo, non è giusto che Marsellus scaraventi Antoine in una merdosissima serra incasinandogli il modo di parlare; sono cose che non si fanno! Se quel figlio di puttana lo facesse a me, o mi paralizza anche il culo o io lo ammazzo, mi sono spiegato?<br/> '''Vincent''': Ma non sto dicendo che è giusto, ma che per te un massaggio ai piedi non significa niente, per me invece sì! Guarda, ho fatto a migliaia di donne migliaia di massaggi ai piedi e tutti avevano un significato. Noi facciamo finta di no, ma è così ed è questo che ti intriga mentre li fai. È un fatto sensuale che monta, dove nessuno dei due ne parla, ma tu lo sai e lo sa lei. Quello stronzo di Marsellus lo sapeva e quel coglione di Antoine doveva saperlo ancora meglio. Insomma, quella è sua moglie cazzo, nessun uomo prende con umorismo certe stronzate! Mi sono spiegato?<br/>'''Jules''': Sì, è un punto di vista interessante.
 
*'''Jules''' {{NDR|a Brett}}: Sai come chiamano un quarto di libbra con formaggio in Francia?<br/> '''Brett''': No.<br/> '''Jules''': Diglielo, Vincent!<br/>'''Vincent''': "Royale con formaggio".<br/> '''Jules''': "Royale con formaggio"! E sai perché lo chiamano così?<br/> '''Brett''' {{NDR|tentando}}: Per il sistema metrico decimale.<br/> '''Jules''': Ma guarda che bel cervellone ha il nostro Brett! Sei in gamba, figlio di puttana, lo sai?
*'''Jules''': Tu, col frangettone! Sai perché siamo qui? Perché non dici al mio amico Vincent dove hai nascosto la roba?<br/> '''Marvin''': È lì dentro.<br/> '''Jules''' {{NDR|Con tono arrabbiato, a Marvin}}: Non ricordo di averti fatto nessuna domanda del cazzo se non sbaglio! {{NDR|Rivolgendosi nuovamente al ragazzo sul divano}} Dicevi?<br/> '''Ragazzo sul divano''': Nell'armadietto. {{NDR|Vincent sbaglia cassetto}} No, quello all'altezza delle ginocchia. {{NDR|Vincent trova la valigietta e la apre}}<br/> '''Jules''' {{NDR|rivolgendosi a Vincent che fissa il contenuto della valigetta}}: Siamo contenti? Vincent! Siamo contenti?<br/> '''Vincent''': Sì, siamo contenti!
 
*'''Jules''' {{NDR|a Brett, dopo avere ucciso il suo amico}}: Oh, scusami, ho spezzato la tua concentrazione... Non volevo farlo. Per favore, continua: dicevi qualcosa a proposito delle migliori intenzioni, sì. Ma che ti prende? Ah, avevi finito? Interessante, ma non mi hai convinto, sai. Di' un po', Marsellus Wallace che aspetto ha? <br/> '''Brett''': Cosa? <br/> '''Jules''': Da che Paese vieni? <br/> '''Brett''': Cosa? <br/> '''Jules''': "Cosa" è un Paese che non ho mai sentito nominare. Lì parlano la mia lingua? <br/> '''Brett''': Cosa? <br/> '''Jules''': La mia lingua, figlio di puttana, tu la sai parlare? <br/> '''Brett''': Sì! <br/> '''Jules''': Allora capisci quello che dico! <br/> '''Brett''': Sì! Sì, sì... <br/> '''Jules''': Descrivimi perciò Marsellus Wallace, che aspetto ha! <br/> '''Brett''': Cosa? <br/> '''Jules''': {{NDR|Gli punta contro la pistola}} Di' "cosa" un'altra volta, di' "cosa" un'altra volta! Ti sfido, due volte, ti sfido, figlio di puttana: di' "cosa" un'altra maledettissima volta! <br/> '''Brett''': È nero! <br/> '''Jules''': Vai avanti! <br/> '''Brett''': È senza capelli! <br/> '''Jules''': Secondo te sembra una puttana? <br/> '''Brett''': Cosa? <br /> {{NDR|Jules spara alla spalla destra di Brett}} <br/> '''Jules''': Secondo te, lui ha l'aspetto di una puttana? <br/> '''Brett''': Nooo! <br/>'''Jules''': Perché allora hai cercato di fotterlo come una puttana? <br/> '''Brett''': Non l'ho fatto! <br/> '''Jules''': Sì tu l'hai fatto! Sì, tu l'hai fatto, Brett, hai cercato di fotterlo! Ma a Marsellus Wallace non piace farsi fottere da anima viva tranne che dalla signora Wallace. Leggi la [[Bibbia]], Brett?<br/> '''Brett''' {{NDR|[[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: S-si!<br/> '''Jules''': E allora ascolta questo passo che conosco a memoria, è perfetto per l'occasione: Ezechiele 25:17. “Il cammino dell'uomo timorato è minacciato da ogni parte dalle iniquità degli esseri egoisti e dalla tirannia degli uomini malvagi. Benedetto sia colui che nel nome della carità e della buona volontà conduce i deboli attraverso la valle delle tenebre, perché egli è in verità il pastore di suo fratello e il ricercatore dei figli smarriti. E la mia giustizia calerà sopra di loro con grandissima vendetta e furiosissimo sdegno su coloro che si proveranno ad ammorbare e infine a distruggere i miei fratelli. E tu saprai che il mio nome è quello del Signore quando farò calare la mia vendetta sopra di te!" {{NDR|Lui e Vincent uccidono Brett}}
 
*'''Vincent''': A che serve una borchia sulla lingua? <br/> '''Jody''': È sensuale, aiuta la [[fellatio]].
Riga 102:
*'''Fabienne''': Ma questa motocicletta di chi è? <br/> '''Butch''': È un chopper, piccola. <br/> '''Fabienne''': Sì. Questo chopper di chi è? <br/>'''Butch''': Di Zed. <br/>'''Fabienne''': Chi è Zed? <br/>'''Butch''': Zed è morto, piccola... Zed è morto.
 
*'''Vincent''': Hai mai visto quel programma sugli sbirri? Una volta lo stavo guardando e c'era uno sbirro che raccontava di una sparatoria in un corridoio con un tizio, va bene? Gli ha svuotato addosso il caricatore e non è successo niente, non l'ha colpito. Capisci? Erano solo lui e quell'altro... insomma, ecco... è pazzesco, ma può capitare!<br/> '''Jules''': Senti, se vuoi giocare a fare il cieco segui pure il tuo pastore ma per quanto mi riguarda gli occhi mi si sono aperti.<br/>'''Vincent''': E che cazzo significa?<br/> '''Jules''': Ho chiuso, questo significa! D'ora in poi puoi considerarmi un uomo in pensione.<br/>'''Vincent''': Oh, Cristo santo...<br/> '''Jules''': Non bestemmiare.<br/>'''Vincent''': Per Dio....<br/> '''Jules''': Ti ho detto di non bestemmiare!<br/>'''Vincent''': Ehi, mi spieghi perché stai andando fuori di testa?! <br/> '''Jules''': Senti, lo dirò a Marsellus oggi stesso. Basta, ho chiuso.<br/>'''Vincent''': Già che ci sei perché non gli dici anche come mai?! <br/> '''Jules''': Tranquillo, glielo dirò...<br/>'''Vincent''': Diecimila dollari che si piscia addosso dalle risate!<br/> '''Jules''': Non me ne frega un cazzo se lo fa!<br/> '''Vincent''': Marvin, tu che ne pensi di tutto questo?<br/> '''Marvin''' {{NDR|[[Ultime parole dai film|ultime parole]]}}: Amico, io non mi sono fatto un'opinione!<br/> '''Vincent''': Ma ti devi essertiessere fatto un'opinione! Insomma,: secondo te a deviare proiettili è venuto Dio in persona? {{NDR|Parte un colpo accidentale che uccide Marvin}}
 
*'''Jules''': Ma porca puttana! Che cazzo stai facendo con questo [[asciugamano|asciugamani]]?! <br/>'''Vincent''': Mi stavo asciugando le mani. <br/> '''Jules''': Be', di solito uno [[lavaggio delle mani|se le lava]], prima! <br/>'''Vincent''': Hai visto che me le sono lavate. <br/> '''Jules''': Ho visto che te le sei bagnate! <br/>'''Vincent''': Le stavo lavando, questa schifezza è difficile da togliere! Se ci fosse della pietra pomice avrei fatto di meglio! <br/>'''Jules''': Però io ho usato lo stesso sapone e quando ho finito l'asciugamani non somigliava a un maxi assorbente! E se ora {{NDR|Jimmy}} entra e trova l'asciugamani conciato così, Vincent?! Sono fesserie come questa che poi fanno finire la situazione in vacca, amico! Senti, io non ti sto minacciando, è chiaro? Lo sai che ti rispetto, eccetera. Ma non devi mettermi in questa condizione, è chiaro? <br/> '''Vincent''': Chiaro, d'accordo, d'accordo. Se me lo chiedi gentilmente nessun problema. Occupati del tuo amico, vai. Non mi interessa.
Riga 108:
*'''Jules''': Mmh! Porca puttana Jimmy! Questa qui è roba da leccarsi i baffi! Io e Vincent ci saremmo accontentati di un caffè solubile istantaneo, giusto? E invece lui ci tira fuori questa roba da buongustai. Ma... ma come la fai questa meraviglia? <br/>'''Jimmy''': Piantala, Jules. <br/> '''Jules''': Che c'è? <br/> '''Jimmy''': Non c'è bisogno che tu mi venga a dire che il mio caffè è buono, intesi? Sono io che lo compro e so quanto è buono. Quando è Bonnie a fare la spesa compra delle cagate. Io compro sempre roba costosa, perché quando la bevo voglio gustarla. Ma lo sai che cosa ho in testa in questo momento? Non è il mio caffè nella mia cucina, ma è il vostro negretto disintegrato nel mio garage.<br/>'''Jules''': Oh Jimmy non devi preoccuparti...<br /> '''Jimmy''': No no no no no, non dirmi di non preoccuparmi di niente, voglio farti una domanda: quando sei arrivato qui hai visto per caso scritto davanti a casa mia "deposito di negri morti"?<br /> '''Jules''': Jimmy, lo sai che non è questo...<br /> '''Jimmy''': No no no, rispondi: hai visto per caso scritto davanti a casa mia "deposito di negri morti"? <br/> '''Jules''': No, non l'ho visto.<br/> '''Jimmy''': E sai perché non l'hai visto? <br/> '''Jules''': Perché? <br/> '''Jimmy''': Perché non c'è scritto! Conservare i negri stecchiti non è affatto il mio campo! È questo il motivo! <br/> '''Jules''': Jimmy, noi non vogliamo depositare... <br/> '''Jimmy''': Oh no no no! Ma non ti rendi conto, cazzo, che se Bonnie torna ora e trova quel cadavere qui dentro mi tocca divorziare?! Niente consulente matrimoniale, niente periodo di prova, devo affrontare il divorzio, capito?! E io non ho voglia di affrontare il divorzio! Ora senti ecco... cazzo, io voglio darti una mano ma non voglio perdere mia moglie per questo, è chiaro? <br/> '''Jules''': Jimmy... Jimmy, lei non ti lascerà. <br/> '''Jimmy''': E basta! Smettila di ripetermi Jimmy, Jules, chiaro?! Non fai che ripetermi Jimmy! Ma non esiste niente che tu possa dire che mi farà dimenticare che sono innamorato di mia moglie!
 
*'''Marsellus''': Be', diciamo che torna a casa, cosa pensi che farà? ... Non mi dire "Cazzo, avrà una crisi!", questa non è una risposta. Insomma, tu la conosci, io no, una crisi grossa o piccola?<br /> '''Jules''': Ti conviene valutare l'elemento esplosivo rappresentato da Bonnie e la sua situazione. Voglio dire,: se torna a casa dopo una dura nottata di lavoro e trova in cucina dei [[gangster]] che fanno cose da gangster, eh, e chi può dire cosa è capace di fare?<br /> '''Marsellus''': Questo l'ho afferrato, Jules, sto soltanto esaminando i "se".<br /> '''Jules''': Non voglio sentire nessun cazzo di "se"! La sola cosa che ti deve uscire dal culo è "Non ci sono problemi Jules, penso io a questa puttanata, torna là dentro, rassicura i ragazzi e aspetta la cavalleria che dovrebbe arrivare per direttissima"! <br/> '''Marsellus''': Non ci sono problemi Jules. Penso io a questa puttanata. Torna là dentro e rassicura i ragazzi. E aspetta Wolfe che arriverà per direttissima. <br/> '''Jules''': Vuoi mandare Wolfe? <br/> '''Marsellus''': Ti senti meglio, figlio di puttana?<br /> '''Jules''': Sì, grande capo, certo, non dovevi dire altro!
 
*{{NDR|Dopo aver visionato le condizioni della macchina tornano in cucina e Il Sig. Wolfe da le direttive}} <br/>'''Wolfe''': Allora, prima cosa: voi due, prendete il corpo e mettetelo nel portabagagli. Jimmy, la tua sembra una casa ben curata, questo mi fa pensare che nel garage o sotto il lavandino ci sono molti prodotti: detersivi... <br/>'''Jimmy''': Si si, sotto il lavandino. <br/>'''Wolfe''': Bene. Quello che voi due dovete fare è prendere questi detersivi e pulire l'interno della macchina, e intendo dire presto presto presto. Dovete andare sul sedile posteriore e raccogliere tutti quei pezzettini di cervello e di cranio e toglierli da lì. Pulite la tappezzeria: riguardo alla tappezzeria non è necessario che sia immacolata, non dobbiamo farci un banchetto, dategli solo una buona strofinata. Quello di cui dovete occuparvi sono le parti ridotte veramente male: quelle pozze di sangue che si sono formate, quella schifezza, bisogna asciugarla. Ora Jimmy, dobbiamo saccheggiare la tua biancheria. Mi servono coperte, trapunte imbottite e copriletti. Più sono pesanti e scure meglio è. Niente roba bianca, non possiamo usarla! Dobbiamo camuffare l'interno della macchina: copriremo il sedile anteriore, quello posteriore e i tappetini con trapunte e coperte. Certo, se un poliziotto ci ferma e infila il suo grugno nella macchina lo stratagemma non funzionerà, ma ad una prima occhiata l'auto sembrerà normale. Jimmy fai strada. Voi due al lavoro. <br/>'''Vincent''': Un per favore sarebbe carino! <br/>'''Wolfe''': Che hai detto scusa? <br/>'''Vincent''': Ho detto che un per favore sarebbe carino. <br/>'''Wolfe''': Chiariamoci campione non sono qui per dire per favore, sono qui per dirti cosa fare. E se un istinto di conservazione ancora lo possiedi, sarà meglio che tu lo faccia, e subito anche. Sono qui per dare una mano, e se il mio aiuto non è apprezzato, tanti auguri signori miei. <br/>'''Jules''': No no no, signor Wolfe, le cose non stanno così, il suo aiuto è sicuramente apprezzato. <br/>'''Vincent''': Mister Wolfe, ascolti: la mia non è mancanza di rispetto, chiaro? Io la rispetto. Solo non mi piace che la gente mi abbai gli ordini, tutto qua. <br/>'''Wolfe''': Sono brusco con voi solo perché il tempo è a sfavore. Penso in fretta, quindi parlo in fretta. E voi dovete agire in fretta se volete cavarvela. Perciò vi prego, per piacere, pulite quella cazzo di macchina.
Riga 114:
*'''Wolfe''': Voglio farti una domanda Jimmy, se non ti dispiace. <br/> '''Jimmy''': No no no... fa' pure. <br/> '''Wolfe''': Lo zio Conrad e la zia Ginny erano miliardari? <br/> '''Jimmy''': No no. <br/> '''Wolfe''': Bene, lo zio Marsellus invece sì.
 
*{{NDR|Jules e Vincent stanno pulendo la macchina come ordinato da Wolfe}}<br /> '''Jules''': Ah merda... non ti perdonerò mai per la stronzata che hai fatto, questa roba fa schifo, schifo!<br/> '''Vincent''': Conosci quella filosofia secondo cui quando un uomo ammette di avere sbagliato gli vengono immediatamente perdonati tutti i suoi errori? L'hai mai sentito dire?<br /> '''Jules''': Sparisci dalla mia vista con queste cagate; il figlio di puttana che l'ha detto non ha mai dovuto raccogliere pezzettini di cranio per colpa della tua stupidità. <br /> '''Vincent''': C'è un limite, Jules, c'è un limite preciso alle offese che posso accettare.: Inin questo momento sono una macchina da corsa e tu mi spingi al massimo. Ti sto soltanto dicendo che è pericolosissimo spingere al massimo una macchina da corsa, tutto qua: potrei esplodere! <br /> '''Jules''': Oh, stai per esplodere?! <br/>'''Vincent''': Sì, sto per esplodere! <br/> '''Jules''': E io sono un fungo atomico sterminatore figlio di puttana, figlio di puttana, ogni volta che le mie dita toccano cervelli divento Superfly TNT, divento i Cannoni di Navarone! Infatti, ma... che cazzo ci sto a fare io qui dietro?! Sei tu che devi pensare al cervello! Scambiamoci il posto: io pulisco i finestrini e tu raccogli il cranio di questo stronzo!
 
*'''Wolfe''': Ragazzi, ora sembrate... cosa ti sembrano, Jimmy? <br/> '''Jimmy''': Eh... due cazzoni! <br/> '''Wolfe''': Ah! Ah! Ah! Ah! <br/> '''Jimmy''': Sì, sembrano un paio di cazzoni!<br/> '''Jules''': "Ah Ah!", sono i tuoi vestiti, stronzo!