Simion Mehedinți: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
sistemo 3, ma, a questo punto: chi è il traduttore? Nell'incipit inserito c'era una citazione di Humboldt che compare in epigrafe in epigrafe all'opera (cfr fonte). |
→Citazioni: sistemate tutte. |
||
Riga 8:
:''Pentru România, provincia aceasta este sâmburele (nucleul) ţării întregi. Harta de faţă o dovedeşte oricui.<br>Fără Transilvania, România ar fi ca Franţa lipsită de Auvergne ori de basinul Parisului şi L’île de France; sau ca Rusia fără ţinutul Moscovei, ca să luăm un exemplu dela Apus şi altul din Răsăritul continentului european; ori ca Italia fără Latium şi Toscana, spre a pomeni exemplul cel mai cunoscut din istoria universală.''
===Citazioni===
*Come la [[Svizzera]] è «la casa delle acque» d'[[Europa]]; così la Transilvania è la ''casa delle acque della Romania''.
:''După cum Elveţia este casa «apelor» Europei, Transilvania este ''casa apelor României.'' '' (p. 13)
*Chi cancellasse dalla carta geografica i fiumi della Transilvania farebbe dell'idrografia romena un'assurdità: lascerebbe quasi tutti i fiumi senza sorgenti.
*La Transilvania è stata dall'antichità fino ad oggi il focolare della stirpe legata ai Carpazi. (p. 23)▼
:''Cine ar şterge din hartă râurile Transilvaniei ar face din hidrografia României o absurditate; ar lăsa aproape toate râurile fără.'' (1940, p. 14)
*Se cancellassimo la Transilvania, la gente romena sarebbe simile a una ruota cui mancassero i raggi e l'asse di mezzo, restando solamente il cerchio. Che senso avrebbe una simile figura? (p. 24)▼
▲*La Transilvania è stata dall'antichità fino ad oggi il focolare della stirpe legata ai Carpazi.
*Giustamente la Romania è stata detta «la porta delle invasioni» e un cronista romeno ne ha caratterizzato così la posizione geografica: la terra romena è stata situata sulla «via delle sciagure». (p. 26)▼
:''Transilvania a fost din antichitate până azi vatra neamului legat de Carpaţi.'' (1940, p. 15)
*La [[montagna]], come pure le isole, ha la proprietà di conservare non solo certe antiche specie vegetali e animali, ma anche popolazioni e usi antichissimi (l'[[Irlanda]] è rimasta fino ad oggi celtica, perché è un'isola; i Baschi nei Pirenei, e tanti altri popoli nel Caucaso, nell'Himalaia, ecc., sono altrettanti relitti etnici); ugualmente i Carpazi hanno difeso la loro isola etnografica dalla fusione dei popoli vicini. (p. 33)▼
▲*Se cancellassimo la Transilvania, la gente romena sarebbe simile a una ruota cui mancassero i raggi e l'asse di mezzo, restando solamente il cerchio. Che senso avrebbe una simile figura?
*Come il cranio e il sangue, la [[linguaggio|lingua]] di un popolo non può essere cambiata secondo il volere di qualcuno e nemmeno «camuffata». (p. 47)▼
:Dacă am lăsa albă suprafaţa Transilvaniei, neamul românesc s’ar asemăna cu o roată căreia i-ar lipsi spiţele şi butucul din mijloc, rămânând numai cu obezile. Ce înţeles ar avea o astfel de imagine? (1940, p. 16)
▲*Giustamente la Romania è stata detta «la
:''Cu drept cuvânt, a fost numit «Poarta invaziilor», iar un cronicar român a caracterizat poziţia geografică astfel: pământul românesc a fost aşezat «în calea răutăţilor».'' (1940, p. 16)
▲*La [[montagna]], come pure le isole, ha la proprietà di conservare non solo certe antiche specie vegetali e animali, ma anche popolazioni e usi antichissimi (l'[[Irlanda]] è rimasta fino ad oggi celtica, perché è un'isola; i Baschi nei Pirenei, e tanti altri popoli nel Caucaso, nell'Himalaia, ecc., sono altrettanti relitti etnici); ugualmente i Carpazi hanno difeso la loro isola etnografica dalla fusione dei popoli vicini.
:''Muntele, ca şi insulele, are însuşirea de a păstra nu numai unele vechi specii vegetale şi animale (relicte), dar şi populaţii şi obi¬ ceiuri străvechi. (Irlanda a rămas până azi celtică din cauza insula- rităţii; Bascii în Pirinei şi atâtea fragmente de neamuri în Caucaz, Himalaia, etc., sunt de asemenea « relicte etnice ». Tot astfel şi Carpaţii au apărat insula lor etnografică de contopirea cu neamurile dimprejur).'' (1940, p. 21)
▲*Come il ''cranio'' e il ''sangue'', la [[linguaggio|lingua]] di un popolo non può essere cambiata secondo il volere di qualcuno e nemmeno «camuffata».
:''Intocmai ca şi ''craniul'' şi ''sângele'', limba unui popor nu poate fi schimbată după voinţa cuiva şi nici «camuflată».'' (1940, p. 30)
*Senza i Carpazi non avrebbero potuto esistere un popolo e uno stato Romeni, e il mondo slavo si sarebbe esteso fino alle Alpi in completa continuità etnica e politica, secondo il desiderio dei panslavisti.
:''Fără Carpaţi,
*La caduta di [[Troia]] è una bella leggenda. La rovina di [[Cartagine]] (descritta da [[Polibio]] che ne fu testimonio) una vergona per la viltà di quella città commerciale. Invece l'assedio e l'incendio di Sarmizegetusa una vera tragedia, che non ha l'uguale in tutta la storia antica. (1940, p. 69)
:''Căderea Troiei, o poveste frumoasă. Ruinarea Catarginei (descrisă de Polybiu, care era de faţă), o ruşine, din cauza laşităţii acelui oraş de negustori egoişti. Asediul însă şi arderea Sarmisegetuzei, o tragedie reală, fără seamăn în toată istoria antică.'' (1940, pp. 71-72)
*Un popolo non comincia a vivere quando la storia comincia a scrivere.
:''Un popor nu începe a trăi, când începe istoricul a-i scrie vieaţa.'' (1940, p. 75)
==Bibliografia==
|