J. K. Rowling: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+incipit
Riga 241:
Barry Fairbrother non voleva uscire a cena. Aveva avuto un mal di testa martellante per quasi tutto il fine settimana e stava lottando contro il tempo per consegnare il pezzo al giornale locale entro la scadenza.<br>
A pranzo, tuttavia, sua moglie era stata un po' fredda e taciturna, e Barry aveva concluso che il biglietto di buon anniversario non aveva attenuato il crimine di essere rimasto tutta la mattina chiuso nel suo studio. Il fatto poi che avesse scritto di Krystal, che Mary non poteva soffrire pur non dandolo a vedere, non migliorava le cose.
 
===''L'Ickabog''==
C'era una volta una minuscola nazione chiamata Cornucopia, da secoli governata da una lunga stirpe di re dai capelli biondi. Ai tempi della nostra storia il re si chiamava Teo il Temerario. Il 'Temerario' l'aveva aggiunto lui la mattina dell'incoronazione, in parte perché stava bene con 'Teo', ma anche perché una volta era riuscito a catturare e uccidere una vespa tutto da solo, se non contiamo i cinque valletti e il lustrascarpe.
 
===''La via del male''===
Line 265 ⟶ 268:
*J. K. Rowling, ''Harry Potter e i Doni della Morte'', traduzione di Beatrice Masini, Salani.
*J.K. Rowling, ''Il Seggio Vacante'', traduzione di Silvia Piraccini, Salani, 2012. ISBN 9788867150960
*J.K. Rowling, ''L'Ickabog'', traduzione di Valentina Daniele, Salani, 2020. ISBN 9788831006705
*J.K. Rowling, ''Le Fiabe di Beda il Bardo. Traduzione dalle rune di Hermione Granger'', traduzione di Luigi Spagnol, Salani, 2008. ISBN 9788862560368
*Robert Galbraith, ''Il baco da seta'', traduzione di Andrea Carlo Cappi, Salani, 2014. ISBN 9788867158522