Una poltrona per due: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Dialoghi: Corretto dialogo sbagliato
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
→‎Dialoghi: Corretto dialogo sbagliato
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 71:
*'''Randolph''': Aaah, Valentine, ragazzo mio, puntualissimo! Si accomodi, si accomodi... Si sieda. {{NDR|Valentine viene fatto accomodare davanti a un tavolo su cui ci sono dei piatti contenenti prodotti commestibili}}<br/> '''Billy Ray''': No, grazie, ragazzi, ho già fatto colazione stamattina!<br /> '''Mortimer''': Questa non è una colazione, Valentine, noi siamo qui per tentare di spiegarle che cosa facciamo qui.<br /> '''Randolph''': Noi trattiamo titoli di beni di consumo, Valentine. Ora, che cosa sono i beni di consumo? I beni di consumo sono prodotti agricoli, come {{NDR|mostrando i beni sul tavolo}}: il caffè che lei ha preso per colazione, grano che viene usato per fare il pane, pancetta di maiale che si usa per fare il bacon che lei potrebbe gradire, non so, diciamo, accompagnato alle uova. Poi ci sono altri beni di consumo come il succo d'arancia surgelato e... l'oro. Eh, solo che naturalmente l'oro non cresce sugli alberi come le arance, eh, eh. È chiaro finora?<br /> '''Billy Ray''': Eh, eh, sì.<br /> '''Randolph''': Bravo Valentine! Ora, alcuni dei nostri clienti stanno ipotizzando che il prezzo dell'oro è destinato a crescere nel futuro e altri clienti che invece prevedono che il prezzo dell'oro cadrà nel futuro. I clienti affidano le loro ordinazioni a noi e noi compriamo o vendiamo oro per conto dei nostri clienti.<br /> '''Mortimer''': Digli la parte bella.<br /> '''Randolph''': Ah, la parte bella, Valentine, è che, ehm, a prescindere dal fatto che i nostri clienti guadagnino denaro o perdano denaro, la ''Duke&Duke'' prende una percentuale!<br /> '''Mortimer''': Cosa ne dice, Valentine?<br /> '''Billy Ray''': Eeeh... Secondo me siete una specie di allibratori, eh.<br /> '''Randolph''': Ah, te l'avevo detto che avrebbe capito!
 
*'''Louis''': Non ci vuole mica un genio, eh, per capire chi mi vuole incastrare, è quello che mi ha rubatotentato di rubarmi i soldi degli stipendi, non ne ho il minimo dubbio, è stato lui. È lui che mi ha messo addosso la droga.<br />'''Ophelia''': Ciao, MuhammadMohammed! Ciao, Larry! {{NDR|degli uomini di passaggio la salutano felici}}<br />'''Louis''': Ma come, lei conosce quelli?!<br />'''Ophelia''': Sono quelli che conoscono me.
 
*'''Louis''': Guardi, io... io non so come dirle quanto apprezzi tutto questo suo... Ehm... Uh...<br />'''Ophelia''': Mi chiamo Ophelia.<br />'''Louis''': "Ophelia"? Forse saprà che questo è il nome...<br />'''Ophelia''': Lo so, lo so, lo so: l'amichetta di [[Amleto]], lui diventò matto e lei si suicidò. Ma qui non c'è [[William Shakespeare|Shakespeare]], Louis! Io ho ventiquattro anni e vengo da un paesino sperduto che tu magari non hai mai sentito nominare in vita tua. L'unica cosa che mi ha mandata avanti in questo grande mondo è questo corpo, questa faccia, {{NDR|indica la testa}} e quello che c'ho qui dentro. {{NDR|si rimuove la parrucca rivelando i capelli più corti}} Non prendo droga e non ho neanche un magnaccia. Questo posto è una topaia, ma costa poco, è pulito ed è tutto mio. Ho da parte 40 mila dollari in buoni vincolati con un interesse niente male, ho calcolato che devo lavorare per altri tre anni e dopo mi ritiro in campagna.<br />'''Louis''': Ma come, lei... lei è una prostituta.<br />'''Ophelia''' {{NDR|ride}}: Adesso ti faccio una bella proposta di affari, Louis. Guarda, io ti aiuto a rimetterti in piedi, ma tu devi pagarmi e in contanti, cinque bigliettoni! Questo è quanto. E ricordati che non faccio sconti a nessuno. È chiaro?