Wikiquote:Trascrizione: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →‎Contestualizzazione: cambio con citazione breve
m →‎Versioni multiple e traduzioni: traduzion8i proprie e fonti
Riga 20:
Il primo caso sono naturalmente le citazioni da opere straniere.
L'antologia raccoglie solo ed esclusivamente frasi in italiano, e le frasi in lingua originale possono essere aggiunte solo quando necessario, ad esempio perché l'originale contiene qualche espressione intraducibile o è particolarmente famoso, o in generale quando serva di supporto a qualche affermazione nella voce (o in una voce di un altro progetto, come Wikipedia). Le citazioni in lingua diversa dall'italiano vanno in corsivo.<br>
In ogni caso, si inseriscono le traduzioni ufficiali: nel caso dei film, le parole del doppiaggio italiano, per quanto inadeguate; nel caso dei libri, una traduzione italiana in commercio (si ricordino le [[Aiuto:Indicazioni bibliografiche|fonti]]). È possibile inserire traduzioni proprie solo se non ne esistono di ufficiali (in questo caso, la fonte riguarda solo il testo originale e va riferita a esso), oppure come integrazione, per chiarire qualcosa.
 
<pre>
Riga 26:
:''Forma originale, in corsivo''.
 
*Traduzione propria: citazione secondo le convenzioni.
:''Forma originale, in corsivo''. (fonte)
</pre>