Doppiaggio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Modifica da mobile avanzata
Riga 80:
*Il doppiaggio è un lavoro di servizio, un trucco cinematografico. [...] Vero che un po' appiattisce, ma anche i sottotitoli sporcano l'immagine, l'importante è avere la possibilità di scegliere.
*Il doppiatore è un nobilissimo mestiere ma quello di attore è molto più stimolante perché il personaggio che interpreti nasce con te, lo vedi crescere scena dopo scena, lo fai tuo e ti immedesimi nella parte fino in fondo.
 
===[[Silvia Pepitoni]]===
*Credo che si debba dare anche l'opportunità alle nuove generazioni mischiando con i colleghi che fanno questo lavoro dalla mattina alla sera. Si possono dare delle opportunità. Certamente vanno guidate, certamente vanno istruite. Certamente vanno accompagnate.
*Non credo che ci siano recinti dentro i quali, capito, qualcuno rinchiuso e nessuno deve entrare, nessuno deve uscire. Credo che ci siano dei vasi comunicanti tra giovani promesse, tra esperti di doppiaggio, tra talenti di doppiaggio e talenti che sono fuori. Cioè credo assolutamente che si possano mischiare le cose. E questo porterà solo... vivificherà questo mestiere.
*Non dobbiamo difendere roccaforti, dobbiamo difendere un mestiere in tutta la sua artisticità. E l'artisticità sta nell'individuare il vecchio e nell'individuare il nuovo. Il portare avanti il vecchio che merita e funziona, inserito nel nuovo.
 
===[[Emanuela Rossi]]===