Dordrecht: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserimento in voce tematica. F. Fortini traduce in prosa, separando le strofe con uno spazio vuoto, non so come si possa inserire diversamente senza forzare l'impostazione in prosa della fonte.
 
Allineo.
Riga 3:
Citazioni su '''Dordrecht'''.
 
*Il tuo cielo sempre un po' azzurro. Spesso al mattino piove un poco.<br><br> || Dordrecht, così bella. Tomba delle mie care illusioni.<br><br> || Quando tento disegnare i tuoi canali, i tetti, i campanili, mi sento come se amassi delle patrie.<ref>La traduzione di Franco Fortini è in prosa. Nella fonte le strofe sono separate da un spazio orizzontale vuoto.</ref> ([[Marcel Proust]])
 
==Note==
<references />
 
==Altri progetti==