Mark Twain: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 3:
 
==Citazioni di Mark Twain==
*[...] all'imbrunire, quando ogni cosa pare assopirsi, e la musica delle campane del vespro giunge effondendosi sull'acqua, si può quasi credere che in nessun altro luogo che il [[Lago di Como]] si puòpossa trovare un simile paradiso di quieto riposo. Ora, dalla mia finestra, qui a Bellagio, ho una veduta sull'altra sponda del lago, bella come un dipinto. Un precipizio dalla parete corrugata e frastagliata si eleva fino ad un'altezza di milleottocento piedi; su una minuscola sporgenza a metà altezza di quella vasta parete, si annida una chiesa, piccola come un fiocco di neve, non più grande, in apparenza, di una casetta per balestrucci; tutt'intorno, rasente la base del dirupo vi sono un centinaio di aranceti e giardini, costellati da bianche abitazioni, da essi fittamente ricoperte, che a tratti si intravedono; di fronte tre o quattro gondole indugiano pigramente sospese sull'acqua – e nello specchio forbito del lago, monte, cappella, case, aranceti e barche si riproducono con nitore e chiarezza tali, che a stento si riesce a capire dove termina la realtà e comincia il riflesso!
:[...] ''at eventide when everything seems to slumber , and the music of the vesper bells comes stealing over the water, one almost believes that nowhere else than on the Lake of Como can there be found such a paradise of tranquil repose.<br>From my window here in {{sic|Bellaggio}} I have a view of the other side of the lake now, which is as beautiful as a picture. A scarred and wrinkled precipice rise to a height of eighteen hundred feets; on a tiny bench half way up its vast wall, sits a little snow-flake of a church, no bigger than a martin-box apparently; skirting the base of the cliff are a hundred orange groves and gardens, flecked with glimpses of white dwelling that are buried in them; in front three or four gondolas lie idle upon the water – and in the burnished mirror of the lake, mountain, chapel, houses, groves, and boats are counterfeited so brightly and so clearly, that one scarce knows where the reality leaves off and the reflection begins!''<ref>{{en}} Da ''The innocents abroad'', John Camden Hotten, Londra, 1872, [https://books.google.it/books?id=EQsCAAAAQAAJ&dq=&pg=PA149#v=onepage&q&f=false p. 149].</ref>
*[[Benjamin Franklin|Beniamino Franklin]] era una di quelle persone che chiamiamo filosofi.<br>Fin dalla giovane età prostituì il suo talento per inventare massime e aforismi destinati ad affliggere i giovani di tutte le generazioni future.<ref name=Selezione1965>Citato in ''Selezione dal Reader's Digest'', agosto 1965.</ref>