David Bohm: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
Riga 9:
:''To sum up, then, the quantum potential is capable of constituting a non-local connection [a connection across the universe faster than the speed of light and in violation of Einstein's Theory of General Relativity, which says that nothing can go faster than the speed of light], depending directly on the state of the whole in a way that is not reducible to a preassigned relationship among the parts. It not only determines an organized and co-ordinated activity of whole sets of particles, but it also determines which relatively independent sub-wholes, if any, there may be within a larger whole.''<ref>{{en}} Citato in Routledge & Kegan Paul, ''Quantum Implications: Essays In Honour Of David Bohm'', London & New York, 1987, p. 38; citato in ''[http://www.ourworldharmony.com/kDavidBo.htm David Bohm by By Jonathan Burch]''.</ref>
*Si direbbe che [[ātman|Atman]] è più propriamente il significato. Ma allora ciò che si intende sarebbe [[Brahman]], suppongo; l'identità fra la [[coscienza]] e il [[universo|cosmo]].... Ciò che si sta affermando è che il significato e ciò che viene inteso sono in definitiva uno, che è la frase 'Atman uguale Brahman' della filosofia classica hindu.
:''You would say Atman is more like the meaning. But then what is meant would be Brahman, I suppose; the identity of consciousness and cosmos....This claims that the meaning and what is meant are ultimately one, which is the phrase 'Atman equals Brahman' of classical Hindu philosophy.''<ref>{{en}} Da ''[http://www.ourworldharmony.com/kDavidBo.htm David Bohm By Jonathan Burch]''; citato in ''[http://www.hinduwisdom.info/quotes21_40.htm#Q38 A Tribute to Hinduism]''.</ref>
*Qual è la fonte di tutti questi problemi? Sto affermando che la fonte è principalmente nel pensiero. Molti potrebbero pensare che questa è cosa da pazzi, dato che il pensiero è l'unica cosa che abbiamo per risolvere i nostri problemi. Fa parte della nostra tradizione. Eppure sembra che ciò che usiamo per risolvere i nostri problemi sia la fonte dei nostri problemi. È come andare dal dottore e dopo restarne ammalati.
:''What is the source of all this trouble? I'm saying that the source is basically in thought. Many people would think that such a statement is crazy, because thought is the one thing we have with which to solve our problems. That's part of our tradition. Yet it looks as if the thing we use to solve our problems with is the source of our problems. It's like going to the doctor and having him make you ill.''<ref>{{en}} Da ''Thought as a System''.</ref>