Innocenti bugie: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 37:
==Dialoghi==
{{cronologico}}
 
*'''Fitzgerald''': Dovevo aspettarmelo, capo. Be', è andato in tilt, ha perso il controllo.<br />'''Isabel George''': "Perdere il controllo" da noi significa che devi berti un Margarita, non che fai fuori 12 persone in un laboratorio governativo e lo fai esplodere!
*'''June''': Volete dirmi dove stiamo andando? Ragazzi? <br /> '''Agente FBI''': Stia tranquilla, è al sicuro. <br /> '''June''': Come prego? <br /> '''Agente FBI''': È al sicuro con noi. <br /> '''June''': Vorrei sapere dove stiamo andando. <br /> '''Agente FBI''': Sarà una cosa breve, finchè la situazione non si sarà stabilizzata. La terremo al sicuro.
*'''June''': Ti prego! Smetti di ammazzare la gente! Ok? Smetti... di ammazzare la gente! <br />'''Roy''': Ho capito, sei sotto shock. Allora, tu aspettami qui. Io vado a dire una parola ai signori nel tunnel. Ok?<br /> '''June''': Ok. <br />'''Roy''': Ok? <br /> '''June''': Ok.<br />'''Roy''': Invece sto andando ad ammazzarli, comunque torno subito.
*'''Roy''': Io non sono uno di quelli che dicono 'te l'avevo detto', però ti avevo avvertita di non prendere l'aereo ieri sera.<br />'''June''': Quando?<br />'''Roy''': Quando ti ho detto che non capita mai niente per caso.<br />'''June''': Questo non è un avvertimento, Roy. Non è un avvertimento, Roy è... è una frase da cioccolatini, o da calamita per il frigo. La prossima volta, prova con: «June, se prendi questo cazzo d'aereo, morirai!»
*'''June''': Che cosa ho addosso?<br />'''Roy''': Un bikini. Siamo sulla spiaggia.<br />'''June''': Come ci sono entrata in un bikini?<br />'''Roy''': June, ho imparato come si fa a smontare una bomba al buio usando solamente una spilla da balia e una caramella. Credo di poter togliere un vestito e mettere un bikini senza... guardare. Non dico di... averlo fatto, ma...