Proverbi tarantini: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink
errori di trascrizione - fix parziale
Riga 17:
:''La campana si riconosce dal suono, l'uomo dal [[parlare]]''.
::La bontà del bronzo della campana lo si riconosce dal suono che fa, la bontà dell'uomo dal suo modo di parlare e ragionare.
*'''A' ccanəccane mazzəmazze DiəDìe le mannəmanne 'a rugnərugne.'''<ref name=dueunosette>Citato in Nicola Gigante, p. 217.</ref>
:''Al cane magro Dio manda la rogna''.
::Proverbio che sottolinea come i guai capitino sempre a chi già ha guai di per sé.
*'''A' ccanəccane vecchiəvecchie 'a vorpəvorpe 'u piscəpisce 'ngueddənguédde.'''<ref name=dueunosette/>
:''La volpe piscia addosso al cane vecchio''.
::Proverbio che sottolinea come la vecchiaia sia spodestata dalla gioventù imperante.
*''''A capəcape de l'omə 'na fogghiəfogghie de cəpoddəcepodde.'''<ref name=dueduesei>Citato in Nicola Gigante, p. 226.</ref>
:''La testa dell'uomo è una foglia di cipolla''.
::Volendo significare che l'uomo è soggetto a tutte le pazzie.
*''''A carnəcarna mazzəmazze patescəpatesce sembəsembe.'''<ref name=duetreotto/>
:''La carne magra patisce sempre''.
::Per significare che è sempre il più debole a patire le angherie.
*''''A carnəcarne se scettəscette e le canəcane s'arraggənəarraggene.'''<ref name=duetreotto/>
:''La carne si butta ed i cani si arrabbiano''.
::Per dire che spesso c'è roba in abbondanza, ma manca il denaro per acquistarla.