Henry Wadsworth Longfellow: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
wikilink.
Riga 3:
 
==Citazioni di Henry Wadsworth Longfellow==
*Chi rispetta se stesso è al sicuro da tutti: indossa una cotta di maglia che nessuno potrà mai penetrare.
:''He that respects himself is safe from others; he wears a coat of mail that none can pierce''.<ref>Da ''Michael Angelo'' (pubblicato postumo), incluso in ''The poetical works'', Houghton Mifflin, 1887, p. 316.</ref>
*Il [[dolore]] e il [[silenzio]] sono forti e la paziente sopportazione è divina.
:''Sorrow and silence are strong, and patient endurance is godlike''.<ref>Da ''Evangeline: A Tale of Acadie'', 1847, II, 1.</ref>
*Il mondo, guardalo in faccia, <br /> Perché lui non possiede alcun uomo.
:''And looks the whole world in the face, For he owes not any man''.<ref>Da ''The Village Blacksmith'', 1842.</ref>
*L'[[arte]] è lunga, e il tempo vola.
:''Art is long, and Time is fleeting''.<ref name=Psalm>Da ''A Psalm of Life'', 1839.</ref>
*La [[musica]] è il linguaggio universale dell'umanità.
:''Music is the universal language of mankind''.<ref>Da ''Outre-Mer''.</ref>
*''Navi che passano nella notte e passando si parlano; | Si dà soltanto un segnale, e una voce distante nell'oscurità; | Così nell'oceano della vita noi passiamo e ci parliam l'un l'altro, | Solo uno sguardo e una voce; poi di nuovo l'oscurità, e il silenzio''.
:''Ships that pass in the night, and speak each other in passing, Only a signal shown and a distant voice in the darkness; So on the ocean of life we pass and speak one another, Only a look and a voice, then darkness again and a silence''.<ref>Da ''Tales of a Wayside Inn'', 1863-1874, parte III, "The Theologian's Tale: Elizabeth", sez. IV.</ref>
*Niente al mondo è più dolce dell'amore, | e poi è l'odio la più dolce cosa.<ref>Da ''The Spanish Student'', II, 5. Citato in ''Dizionario delle citazioni'', a cura di Italo Sordi, BUR, 1992. ISBN 14603-X</ref>
*Per la maggior parte degli uomini solo la ''cessazione'' del [[miracolo]] sarebbe miracolosa, e il perpetuo esercizio del potere divino sembra meno meraviglioso di quanto non sarebbe la sua assenza.<ref name=Sel>Citato in ''Selezione dal Reader's Digest'', giugno 1974.</ref>
*Polvere sei, in polvere tornerai, non fu detto dell'[[anima]].
*Se la [[primavera]] venisse una volta ogni 100 anni invece di una volta all'anno, o sopraggiungesse con il boato di un terremoto, con quanta meraviglia gli uomini assisterebbero a una tale mutamento! Il silenzioso susseguirsi delle stagioni, invece, fa ormai pensare soltanto a una necessità.<ref name=Sel/>
:''Dust thou art, to dust returnest, | Was not spoken of the soul''.<ref name=Psalm/>
*Se la [[primavera]] venisse una volta ogni 100 anni invece di una volta all'anno, o sopraggiungesse con il boato di un terremoto, con quanta meraviglia gli uomini assisterebbero a unaun tale mutamento! Il silenzioso susseguirsi delle stagioni, invece, fa ormai pensare soltanto a una necessità.<ref name=Sel/>
 
==[[Incipit]] di alcune opere==