Differenze tra le versioni di "Ant-Man and the Wasp"

Corretto: "aeroporto"
(Corretto: "aeroporto")
*'''Dave''' {{NDR|a Kurt}}: E come può vedere, signore, questo sistema è all'avanguardia.<br/> '''Kurt''':La sicurezza di domani, oggi.<br/> '''Luis''': Oh!!! Bravissimi, e mi piace l'inchino, fate pratica, ehi, devo fare un salto da Scotty per sistemare il progetto, ma non preoccupatevi, tornerò in tempo, oh, oh, oh, {{NDR|a Dave}} dimmi che hai fatto lavare il furgone.<br/> '''Dave''': Anche sotto il telaio, amore.<br/> '''Luis''': Hai pagato anche per lavarlo sotto?<br/> '''Dave''': Hai detto lavaggio totale.<br/> '''Luis''': È una truffa! Viviamo in California, non nel Minnesota!<br/> '''Sonny Burch''' {{NDR|arrivando}}: Ha ragione {{NDR|Luis}}, quel tipo di lavaggio, va fatto solo per togliere il sale che gettano in strada negli stati invasi dalla neve.<br/> '''Luis''' {{NDR|a Burch}}: Lei chi è? Come mai sa queste cose sul lavaggio auto?<br/> '''Sonny Burch''': Ah, beh, io mi chiamo Sonny Burch, e faccio delle ricerche, Luis: vale a dire che ho saputo da un mio caro amico dell'FBI, che tu sei un complice di Scott Lang, che è un noto complice di Hank Pym, il quale, ho saputo ha un laboratorio che rimpicciolisce, pieno di tecnologie interessanti, e tu ora mi dirai dove si trova.<br/> '''Luis''' {{NDR|cercando di tenergli testa}}: Beh, mi dispiace deluderti, ma... non so di che cosa parli.<br/> '''Sonny Burch''' {{NDR|capendo le intenzioni di Luis}}: Avverto una certa resistenza, Luis, e io ho promesso risultati da alcune persone pericolose, perciò vado a presentarti il mio grande amico Urzman. Ora Urzman è un maestro nell'ottenere informazioni dai retecenti attraverso strumenti psicoattivi.<br/> '''Luis''': Oh, sarebbe il siero della verità!<br/> '''Urzman''' {{NDR|infuriandosi}}: Il siero della verità non è mai esistito, tutte sciocchezze della TV!<br/> '''Dave''': Beh, allora che sarebbe?<br/> '''Sonny Burch''': È una sorta di intruglio che lui sta perfezionando da quando era nei servizi segreti, ti rende suggestionabile e giustamente reativo.<br/> '''Luis''': Allora è il siero della verità!<br/> '''Urzman''': No, non lo è!<br/> '''Kurt''': Senza offese, ma... a me sembra siero di verità.<br/> '''Luis''': Esatto!<br/> '''Anitilov''': Non è il siero della verità!<br/> '''Luis''': Okay, ehi, mi hai convinto!<br/> '''Anitilov''': Non è il siero della verità!<br/> '''Kurt''': Beh, se fai verso di anatra, e ti muovi come anatra...<br/> '''Dave''': Siero della verità.<br/> '''Luis''': Beh, io soffro di un sacco di allergie, quindi è meglio che ci pensi bene.
*'''Bill Foster''': Riprendiamoci quel laboratorio.<br/> '''Ghost''': Cosa?<br/> '''Bill Foster''': La camera e la tuta sono a malapena sufficienti.<br/> '''Ghost''': Quanto tempo mi resta?<br/> '''Bill Foster''': Forse un paio di settimane.<br/> '''Ghost''': Allora li costringeremo a riportarci il laboratorio.<br/> '''Bill Foster''': Come?<br/> '''Ghost''': Lang ha una figlia, giusto? {{NDR|comincia ad andarsene}}<br/> '''Bill Foster''' {{NDR|intuendo subito le sue intenzioni}}: Non dirai sul serio, Ava! {{NDR|Ava si ferma}} Tollero molte delle cose che fai, ma non sarò complice di una cosa del genere.<br/> '''Ghost''': Non sei tu quello che sta per svanire nel nulla, Bill! Io svanirò! Avevi detto che potevi guarirmi! L'avevi promesso.<br/> '''Bill Foster''': Lo so, lo farò, ma non in quel modo, sfiora quella bambina {{NDR|Cassie}} con un dito, e non ti aiuterò, discorso chiuso!<br/> '''Ghost''': Beh, ci sono altre emozioni. {{NDR|se ne va}}
*'''Luis''' {{NDR|a Urzman dopo avergli iniettato quello che crede essere il "siero della verità"}}: Avevi ragione, non è il siero della verità! Non sento niente, è una bugia, sento qualcosa, è il siero della verità!<br/> '''Urzman''': Non esiste!<br/> '''Sonny Burch''': Okay, okay, okay, ora rendiamo le cose più facili, Luis.<br/> '''Luis''': Va bene.<br/> '''Sonny Burch''': Dov'è Scott Lang?<br/> '''Luis''': Vedi è complicato: quando ho conosciuto Scott, lui era messo male, e non sto parlando del braccio D, sua moglie aveva chiesto il divorzio, e io li dico "Cacchio, amico! Loro ti sbattono dentro, e lei ti molla", e lui {{NDR|Lang}} dice "Sì, pensavo di stare con lei per sempre, e ora mi ritrovo solo", e io li dico "Cacchio amico, sù con la vita, troverai qualcuno di meglio, sai che c'è? Io mi chiamo Luis!" e lui dice "Sai che c'è? Io mi chiamo Scotty, e diventeremo amici"...<br/> '''Sonny Burch''': Okay, frena frena! È una bella storia, davvero, ma spiegami che diavolo c'entra col dove si trova Scott Lang?<br/> '''Luis''': Ci arrivo, ci arrivo!<br/> '''Dave''' {{NDR|a Burch}}: Hai inserito la tua monetina, ora devi sentire tutta la canzone.<br/> '''Kurt''': È come Juke Box umano!<br/> '''Luis''': Oh, mia abbuelita aveva un Juke Box nel ristorante, suonava solo Morris, e se qualcuno si lamentava, lei diceva "Oh, non te gusta Mos", noi cichanos lo chiamiamo Mosas, che posso dire? Noi adoriamo le sue ballate melanconiche.<br/> '''Sonny Burch''': Lang!<br/> '''Luis''': Certo, certo, certo, certo, Scotty esce di prigione, e comincia a lavorare per Hank, e lì conosce Hope, Hope li dice "Non voglio a che fare con te, vedi i capelli? Sono una donna d'affari!" e Scotty dice "Sai che c'è pupa? Mi hai spezzato il cuore, probabilmente non troverò più l'amore, ma ora ti bacerò!" ma poi vanno avanti, e stanno una appiccicata all'altra, e Scotty dice "Sai che c'è? Non posso dirtelo, ma vado a distruggere un aereoportoaeroporto con Captain America!" e lei dice "Non credo che tu sia sparito, a mai più imbecille!" lui {{NDR|Lang}} finisce agli arresti domiciliari, non vuole ammetterlo, ma il suo cuore dice "Maledizione! Hope era la mia nuova possibilità, ma l'ho sprecata!" ma il destino li fa incontrare, e il cuore di Hope dice "Ho paura a fidarmi di lui, farà altri casini, e rovinerà tutto!" e il mio cuore dice "Quel rimpieno al lampone si imbollige al rosso della società, e mancano pochi giorni al fallimentooo!"<br/> '''Kurt''': Fallimento?<br/> '''Dave''': Pochi giorni?<br/> '''Luis''': Maledetto, siero! Io cercavo di proteggervi ragazzi, giuro, c'è l'ho messa tutta per essere un bravo capo, ma siamo al verde, Karapet è l'ultima speranza, se non ci presentiamo è finita!<br/> '''Kurt''': Sei stato pessimo, capo!<br/> '''Dave''': Ma ti rendi conto?<br/> '''Luis''': È colpa mia, è colpa mia...<br/> '''Sonny Burch''' {{NDR|infuriandosi}}: Ehi! Basta! Te l'ho chiedo per l'ultima volta: dov'è Scott Lang?<br/> '''Luis''': Ora è in una posizione delicata, emotivamente parlando.<br/> '''Sonny Burch''' {{NDR|infuriandosi di più}}: "Emotivamente parlando", dimmi dov'è Scott Lang, letteralmente parlando!!!<br/> '''Luis''': Oh, nella foresta.<br/> '''Ghost''' {{NDR|arrivata}}: La foresta?! {{NDR|a Luis}} Che vuoi dire nella foresta?!<br/> '''Luis''': Streetburst, la seconda strada di soccorso sulla panoramica...<br/> '''Ghost''': Accidenti!! {{NDR|se ne va}}
 
== [[Explicit]] ==
Utente anonimo