Spider-Man (film): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 123:
*'''Uomo che paga i wrestler''' {{NDR|dopo essere stato rapinato da un ladro}}: Tu quello lo potevi fare a pezzi. Ti rendi conto che sta scappando con i miei soldi?<br/>'''Peter Parker''': "E dove sta scritto che questo è un problema mio?".
 
*'''Ladro''': Non mi fare male! DammiAbbi un po'altra possibilitàdi pietà! Abbi un po' di pietà!<br/>'''Spider-Man''': E a mio zio, allora?! {{NDR|Peter lo afferra per il colletto}} GlieTu ne l'hai dataavuto pietà unadi possibilitàlui?!? GlieRispondi! l'hai{{NDR|Peter data?lo afferra per il colletto}} Rispondi!!?!
 
*'''Spider-Man''' {{NDR|dopo aver salvato Mary Jane dal primo combattimento contro Goblin ed essere atterrati sul giardino di un palazzo}}: Be', sempre meglio della metropolitana, no? Non fate caso a noi {{NDR|rivolgendosi ad una coppietta lì vicina}}, lei aveva bisogno dell'ascensore!<br/>'''Mary Jane''': Aspetti! Ma chi è lei?<br/>'''Spider-Man''': Tu lo sai chi sono io.<br/>'''Mary Jane''': Davvero?<br/>'''Spider-Man''': Il tuo amichevole Spider-Man di quartiere!<ref>Nel doppiaggio originale: «''your friendly neighborhood Spider-Man''» Nel film ''[[Deadpool (film)|Deadpool]]'' (2016) vi è un riferimento a questa frase. {{cfr}} Deadpool al pubblico: «il vostro amabile Pool» («''your friendly neighborhood pool guy''»).</ref>