Mariomassone
Iscritto il 6 gen 2011
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
torno subito |
|||
Riga 7:
*Quando fai le cose come faccio io, crei molti perdenti. [...] Ovviamente creerai molti nemici.
:''When you do things the way I do, you create a lot of losers. [...] Of course you are going to have a lot of enemies.''<ref name="npr"/>
*Quando ti sposti da una dittatura alla democrazia, il popolo comincia a smettere di temere i fucili e rispettare la legge. Ma c'è un vuoto in mezzo, un varco.
''When you move from dictatorship to democracy, people move from fearing the guns to respecting the law. But there is a vacuum in the middle; there is a gap.''<ref name="npr"/>
*{{NDR|Sul ritornare il territorio dell'Addis Abeba agli oromo}} Non vedo come possa essere una proposizione radicale se c'è il consenso di quasi 100% tra gli oromo.
:''I don't see how that can be a radical proposition if there is almost 100 percent consensus among Oromos.''
*Quando ero in America, ero un oromo, ero un africano, ero un americano. [...] Non dovremmo costringere alle persone a scegliere; dovremmo creare una condizione di identità complimentarie.
:''When I was in America, I was Oromo; I was African; I was American. [...] We shouldn't be forcing people to choose; we should create a condition of complementary identities.''<ref name="npr"/>
*Combattemmo per un governo democratico, non per un governo popolare. Non c'interessa chi governerà questo posto, ma quella persona deve avere il consenso del nostro popolo espresso attraverso i voti.
:''We fought for a democratic government, not for a popular government. We don't care who is going to rule this place, but that person has to have the consent our people expressed through the ballots.''<ref name="npr"/>
|