Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
torno subito
Riga 7:
*Quando fai le cose come faccio io, crei molti perdenti. [...] Ovviamente creerai molti nemici.
:''When you do things the way I do, you create a lot of losers. [...] Of course you are going to have a lot of enemies.''<ref name="npr"/>
*Quando ti sposti da una dittatura alla democrazia, il popolo comincia a smettere di temere i fucili e rispettare la legge. Ma c'è un vuoto in mezzo, un varco.
*
''When you move from dictatorship to democracy, people move from fearing the guns to respecting the law. But there is a vacuum in the middle; there is a gap.''<ref name="npr"/>
*{{NDR|Sul ritornare il territorio dell'Addis Abeba agli oromo}} Non vedo come possa essere una proposizione radicale se c'è il consenso di quasi 100% tra gli oromo.
:''I don't see how that can be a radical proposition if there is almost 100 percent consensus among Oromos.''
*Quando ero in America, ero un oromo, ero un africano, ero un americano. [...] Non dovremmo costringere alle persone a scegliere; dovremmo creare una condizione di identità complimentarie.
*
:''When I was in America, I was Oromo; I was African; I was American. [...] We shouldn't be forcing people to choose; we should create a condition of complementary identities.''<ref name="npr"/>
*Combattemmo per un governo democratico, non per un governo popolare. Non c'interessa chi governerà questo posto, ma quella persona deve avere il consenso del nostro popolo espresso attraverso i voti.
*
:''We fought for a democratic government, not for a popular government. We don't care who is going to rule this place, but that person has to have the consent our people expressed through the ballots.''<ref name="npr"/>