Joachim Ringelnatz: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Citazioni di Joachim Ringelnatz: +2. I riferimenti bibliografici sono quelli reperibili per ora.
Riga 6:
*Anche ai più maniaci vegetariani non piace mordere l'erba.<ref>Anche i vegetariani più maniaci non mordono volentieri l'erba, la polvere: non vogliono morire.</ref>
:Auch die besessensten Vegetarier beißen nicht gern ins Gras.<ref>Citato in {{de}} ''Auch die besessensten Vegetarier beißen nicht gern ins Gras. {{small|Aphorismen & Zitate von Joachim Ringelnatz}}'', con illustrazioni di Harald Larisch, Federchen Steffen Verlag, 2013, [https://books.google.it/books?id=wldznQEACAAJ&dq=ringelnatz++Auch+die+besessensten+Vegetarier&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwiRu8mIvInlAhXFZFAKHSENAQAQ6AEIKzAA]. ISBN 978-3-941683-40-2</ref>
*''Dona con l'anima, | senza astuzia. | Sii consapevole, | che il tuo [[dono]] | sei tu stesso.''
:'' [...] Schenke mit Geist, | ohne List. | Sei eingedenk, | dass dein Geschenk | du selber bist''<ref>Citato in {{de}} Peter Rolf Lutzeier, ''Wörter buch des Gegensinns'', vol. III, R-Z, De Gruyter, [https://books.google.it/books?id=bPFRDwAAQBAJ&lpg=PA50&dq=&pg=PA50#v=onepage&q&f=false p. 50].</ref>
*''Dovunque è il paese delle meraviglie. | Dovunque è la vita!''
:''Überall ist Wunderland. | Überall ist Leben!''<ref>Da ''Überall'' (''Dappertutto''), citato in {{de}} [[Walter Pape]], ''Joachim Ringelnatz. {{small|Parodie und Selbstparodie in Leben und Werk}}'', Walter de Gruyter, Berlino-New York, 1974, [https://books.google.it/books?id=QZZsDwAAQBAJ&lpg=PA195&dq=&pg=PA195#v=onepage&q&f=false p. 195]. ISBN 3 11 004483 8</ref>
*''Io [[morte|muoio]]. Tu muori. Egli muore | È molto più grave, se tutta unaun'intera botte va a male.''
:''Ich sterbe. Du stirbst. Er stirbt. | Viel schlimmer ist, wenn ein volles Faß verdirbt.''<ref>Citato in {{de}} ''103 Gedichte'', Rowohlt, 1935, [https://books.google.it/books?hl=it&id=w7BLAAAAMAAJ&dq=Ich+sterbe.+Du+stirbst.+Er+stirbt.+Viel+schlimmer+ist%2C+wenn+ein+volles+Fa%C3%9F+verdirbt&focus=searchwithinvolume&q=schlimmer p. 33].</ref>
*''La chiamano [[funivia|filovia]]: è come una scatoletta di fiammiferi appesa a un filo.''<ref>Da ''Drei Tage Tirol'', citato in ''La regione Trentino Alto Adige/Südtirol nel XX secolo. {{small|2. Economia. Le traiettorie dello sviluppo}}'', a cura di A. Leonardi, Fondazione Museo storico del Trentino, 2009, [https://books.google.it/books?hl=it&id=rEtMAQAAIAAJ&dq=funivia+ringelnatz&focus=searchwithinvolume&q=filovia p. 2004].</ref>
Riga 29:
*''Un francobollo maschio provò | qualcosa di bello prima di appiccicarsi. [...] | Questo è il tragico della vita!''<ref>Citato in {{de}} Walter Pape, ''Joachim Ringelnatz. {{small|Parodie und Selbstparodie in Leben und Werk}}'', Walter De Gruyter, Berlino/New York, 1974, [https://books.google.it/books?id=QZZsDwAAQBAJ&lpg=PA45&dq=&pg=PA45#v=onepage&q&f=false p. 45]. ISBN 3 11 004483 8</ref>
:''Ein männlicher Briefmark erlebte | was schönes bevor er klebte. [...] | Das ist die Tragik des Lebens!''
*Una [[verginità|vergine]] è qualcosa di stupendo – purché non lo resti.
:''Eine Jungfrau ist etwas Sehr schoenes – voraugesetzt sie bleibt es nicht.''<ref>Citato in {{de}} Markus R. Ronner, ''Die Treffende Pointe. {{small|humoristisch-satirische Geistesblitze des 20. Jahrhunderts nach Stichwörtern alphabetisch geordnet}}'', 1974, [https://books.google.it/books?id=2CEeAQAAMAAJ&q=ringelnatz+jungfrau&dq=ringelnatz+jungfrau&hl=it&sa=X&ved=0ahUKEwjgytjWh4vlAhWPpYsKHYHuA94Q6AEIUzAF p. 149].</ref>