Differenze tra le versioni di "White Collar (seconda stagione)"

→‎Episodio 8, Company Man: grafia italiana, ortografia
(ortografia)
(→‎Episodio 8, Company Man: grafia italiana, ortografia)
 
 
==Episodio 8, ''Company Man''==
*'''Peter''': È stato un caso difficile, un'appropriazione indebita multimilionaria.<br />'''Neal''': Sì, te lo concedo. Ma non devi fare altro che seguire i soldi. Te lo mostro...hai un quarto di dollaro?<br />'''Peter''': Lo riavrò indietro?<br />'''Neal''': Dipende... se sparisce sai trovarlo!<br />'''Peter''': Chi sei,? ilIl clown delle feste?
*'''Neal''': {{NDR|Mentrementre Peter si prepara per infiltrarsi come revisore contabile}} Credevo fossi entrato nell'FBI per evitare i numeri... Così non sprechi i tuoi studi di contabilità.<br />'''Peter''': Ero stato contattato da alcune delle prime cinquecento aziende d'America... {{NDR|Rivolto a Neal per il nodo della cravatta}} Mezzo o doppio Windsor?<br />'''Neal''': Mezzo. È strano vederti in una grossa azienda finanziaria. Un cambiamento di vita...<br />'''Peter''': È vero...<br />'''Neal''': In una realtà parallela metteresti cravatte di seta, andresti a pranzi d'affari su jet aziendali...<br />'''Peter''': Dubito che ci saremmo incontrati...<br />'''Neal''': Be', forse. In diverse circostanze...<br />'''Peter''': Questo è vero. Truffando la mia società!<br />'''Neal''': Già!
*'''Peter''': Notevole quasi quanto il fatto che tu abbia i dati dell'aereo di Kate. Indovina... me lo ha detto Sara. Neal, se tu stai indagando, lo faccio anch'io.<br />'''Neal''': Non sto affatto indagando!<br />'''Peter''': Il che vuol dire che è Mozzie ad indagare!
*'''Neal''': {{NDR|Rivoltorivolto a Mozzie e Diana}} Noi vogliamo tutti la stessa cosa. Se lavoreremo insieme, ripeto: insieme, faremo dei passi avanti.<br />'''Mozzie''': Se devo passare il tempo a lavorare con la ''signora'', meglio che ne valga la pena!<br />'''Diana''': Se devo passare il mio a controllare il tuo ''amichetto tascabile'', meglio che stia attento a come parla!<br />'''Mozzie''': Per quale motivo sei qui?<br />'''Diana''': Perché me l'ha chiesto il capo. Tu?<br />'''Mozzie''': Perché è stato Neal a chiedermelo!<br />'''Diana''': Quindi Neal è il tuo capo?<br />'''Mozzie''': HeyEhi, io non ubbidisco a nessuno, Miss Marple! Esiste già un federale nella mia vita!<br />'''Diana''': E io ho già tanti imbroglioni nella mia...<br />'''Neal''': HeyEhi! Dobbiamo cercare Fowler. Kate ha cercato di contattarlo quando Peter è arrivato all'hangar. È l'unico che può dirci cosa sia successo veramente. Per favore.<br />'''Mozzie''': Perfetto. Ma, pongo delle regole.<br />'''Diana''': Tu hai delle regole?<br />'''Mozzie''': Ci incontreremo con tutti i fascicoli sul caso. Posto e orario li scelgo io. Ti contatterò via corriere espresso. Tu riceverai un pacco. In quel pacco ci sarà un sonetto che ti darà un indizio sul nostro punto d'incontro...
*Marketing? Posso cavarmela... ('''Neal Caffrey''')
*{{NDR|Peter beve un caffè}}<br />'''Neal''': Espresso?<br />'''Peter''': Ho sempre adorato l'espresso.<br />'''Neal''': Niente più brutte tazze dell'FBI! Forse hai perso un buon treno, tazze piccole, uffici grandi, abiti costosi...<br />'''Peter''': Le tazze brutte sono perfette!<br />'''Neal''': Non combattere i tuoi istinti, coccola il tuo vero io!<br />'''Peter''': Hai finito?<br />'''Neal''': Potrei continuare!<br />'''Peter''': Hai finito!
388

contributi