Proverbi giapponesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 325:
:''Per un [[drago]] esaltato c'è da pentirsi.''
::{{spiegazione|La grandezza è soggetta al declino.}}
 
*'''{{Ruby|故|こ}}{{Ruby|郷|きょ}}{{Ruby|忘|ぼう}}じ{{Ruby|難|がた}}し'''<ref name="Gal181" /> (''kokyo bōji-gatashi'')
:''È difficile dimenticare la propria terra natale.''
 
*'''{{Ruby|虎穴|こけつ}}に{{Ruby|入|い}}らずんば{{Ruby|虎子|こし}}を{{Ruby|得|え}}ず'''<ref>Citato in Boutwell, p. 84.</ref> (''koketsu ni irazunba koshi o ezu'')
Line 579 ⟶ 582:
:''Se mangi il [[veleno]], mangerai anche il piatto.''
::{{spiegazione|Quando ci si macchia con azioni disoneste – che sono come un cibo avvelenato per chi le commette – si finisce col macchiarsene sempre più.}}
 
*'''{{Ruby|鳥|とり}}は{{Ruby|古|ふる}}{{Ruby|巣|す}}に{{Ruby|帰|かえ}}る'''<ref name="Gal181">Citato in Galef, p. 181.</ref> (''tori wa furusu ni kaeru'')
:''Gli [[Uccello|uccelli]] fanno ritorno ai vecchi [[Nido|nidi]].''
::{{spiegazione|Si ha nostalgia della casa in cui si è cresciuti. Simile al precedente «È difficile dimenticare la propria terra natale».}}
 
==な, ''na''==