Proverbi giapponesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 203:
:''Introduzione, sviluppo, svolta, conclusione.''
::{{spiegazione|Ogni cosa deve seguire il suo ordine. Il senso può coincidere con l'[[Proverbi italiani|italiano]] «Non mettere il carro davanti ai buoi».}}
 
*'''{{Ruby|木|き}}に{{Ruby|餅|もち}}がなる'''<ref>Citato in Galef, p. 174.</ref> (''ki ni mochi ga naru'')
:''Il [[Mochi (gastronomia)|mochi]] cresce sugli alberi.''
::{{spiegazione|Proverbio ironico, il cui senso è opposto al significato letterale: il mochi non cresce sugli alberi. Il mochi è simbolo di buona fortuna.}}
 
*'''{{Ruby|京|きょう}}の{{Ruby|着|き}}{{Ruby|倒|だお}}れ、{{Ruby|大阪|おおさか}}の{{Ruby|食|く}}い{{Ruby|倒|だお}}れ'''<ref>Citato in [https://proverb-encyclopedia.com/kyounokidaore/ 京の着倒れ、大阪の食い倒れ], ''proverb-encyclopedia.com'', 21 giugno 2017.</ref> (''Kyō no kidaore, Ōsaka no kuidaore'')