Oscar Wilde: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+1.
Convenzioni di stile.
Riga 8:
*Definizione di [[pompelmo]]: un limone cui si è presentata un'occasione e ha saputo approfittarne.<ref>Citato in [[Alberto Salza]], ''L'anello mancato'', Rusconi, Milano, 1994, p. 21.</ref>
*Gli [[Ideale|ideali]] sono cose pericolose. Le cose reali sono infinitamente preferibili, anche se talora possono ferirci.<ref>Da ''Constance o il signore e la signora Daventry'', traduzione di Lucio Chiavarelli, in ''Tutte le opere'', 2010.</ref>
*Ho scritto quando non conoscevo la vita. Ora che so il senso della vita, non ho più niente da scrivere. La vita non può essere scritta: la vita può essere soltanto vissuta.<ref>Da ''Detti e Aforismi'', quinta edizione, traduzione di Alberto Rossatti, BUR, Milano, 2004, p. 87. ISBN 978-88-386-3917-3</ref>
*«[[Ricchezza e povertà|I ricchi e i poveri]] non sono dunque fratelli?», chiese il Giovane Re.<br />«Sì», rispose l'uomo, «e il nome del fratello ricco è [[Caino]].»<ref>Da ''Il Giovane Re'', traduzione di Silvio Raffo, in ''Tutte le opere'', 2010.</ref>
*Il [[rugby]] è una buona occasione per tenere lontani trenta energumeni dal centro della città.<ref>Citato in [[Marco Pastonesi]] e Giorgio Terruzzi, ''Palla lunga e pedalare'', Dalai Editore, 1992, p. 86. ISBN 88-8598-826-2</ref>
Riga 14:
*La [[verità]] nell'[[arte]] è quella la cui contraddizione è ugualmente vera.<ref>Da ''La verità delle maschere'', traduzione di Francesca Ciullini, in ''Tutte le opere'', 2010.</ref>
*Le [[donna|donne]] sono state create per essere amate, non capite.<ref>Da ''La sfinge senza enigmi'', traduzione di Lucio Chiavarelli, in ''Tutte le opere'', 2010.</ref>
*''O solitaria [[Ravenna]]! molti racconti sono stati fatti | Delledelle tue grandi glorie negli antichi giorni: | Duemila anni sono passati dacché vedesti | Cesare cavalcare alla vittoria imperiale.''<ref>Citato in [http://www.italia.it/it/idee-di-viaggio/citta-darte/ravenna.html Italia Agenzia Nazionale Turismo]</ref>
*Provo molto piacere ad ascoltarmi: è uno dei miei piaceri più intensi. Ho spesso lunghe conversazioni con me stesso, e sono talmente bravo che a volte non capisco nemmeno una parola di ciò che dico.<ref name="razzo" />
*Non credo nei miracoli. Ne ho visti troppi.<ref>Da ''Salomé'', traduzione di Corrado Pavolini, in ''Tutte le opere''.</ref>
Riga 21:
*[...] quella sregolata passione per i piaceri in cui consiste il segreto per restar giovani.<ref>Da ''Il delitto di Lord Arthur Savile'', traduzione di Lucio Chiavarelli, in ''Tutte le opere'', 2010.</ref>
*Ricorda che esiste un'enorme differenza tra chi appare [[stoltezza|stolto]] agli occhi degli dei e chi lo appare agli occhi del mondo.<ref>Da ''De profundis''.</ref>
*Solo nel [[fango]] ci incontravamo ma soprattutto mi rimprovero per la completa depravazione etica a cui ti permisi di trascinarmi.<ref>Da una lunga lettera all'ex amante Alfred Douglas; citato in Richard Ellmann, ''Oscar Wilde'', Mondadori, Milano, 2001, p. 17. ISBN 88-04-47897-7</ref>
*Sono andato a Genova a vedere la tomba di Constance. È molto graziosa – una croce di marmo con foglie di edera scura intrecciate in un buon motivo. Il [[Cimitero monumentale di Staglieno|cimitero]] è un giardino ai piedi dei bei colli che si arrampicano verso i monti alle spalle di Genova.<ref>Da una lettera a Robert Ross del 1 marzo 1899 circa, in ''Vita di Oscar Wilde attraverso le lettere'', Einaudi, Torino, 1977, p. 524</ref>
*Sopra il [[pianoforte]] c'era un avviso a stampa: "Non sparate sul pianista. Fa del suo meglio."<ref>Da ''Impressions of America''.</ref>
Riga 385:
*Oscar Wilde, ''Il fantasma di Canterville'', traduzione di Alex R. Falzon, Mondadori.
*Oscar Wilde, ''Il fantasma di Canterville. Romanticheria ilo-idealistica'', traduzione di Lucio Chiavarelli, in "Storie di fantasmi", a cura di Gianni Pilo e Sebastiano Fusco, Newton & Compton, 1995.
*Oscar Wilde, ''Il fantasma di Canterville'', traduzione di Piero Malvano, Ed. Angolo Manzoni, 2010. ISBN 9788862040594
*Oscar Wilde, ''Il pescatore e la sua anima'' (''The Fisherman and his Soul''), traduzione di F. Gasparini, Bietti, 1963.
*Oscar Wilde, ''Il ritratto di Mr. W.H.'', a cura di Benedetta Bini, traduzione di Daniele Niedda, Edizioni Studio Tesi, 1992. ISBN 8876923489