Getta la mamma dal treno

film del 1987 diretto da Danny DeVito

Getta la mamma dal treno

Questa voce non contiene l'immagine di copertina. Per favore aggiungila, se puoi. :)
Titolo originale

Throw Momma from the Train

Lingua originale inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno 1987
Genere Commedia
Regia Danny DeVito
Sceneggiatura Stu Silver
Produttore Larry Brezner
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Getta la mamma dal treno, film statunitense del 1987 con Danny DeVito e Billy Crystal, regia di Danny DeVito.

La notte era... La notte era... La notte era... La notte... (Larry, cercando l'incipit per il suo nuovo libro)

Dialoghi

modifica

  Citazioni in ordine temporale.

  • [In una lavanderia a gettoni. Owen si avvicina a Larry dalle sue spalle con una cravatta tenuta minacciosamente in mano]
    Larry [voltandosi]: Aaah!
    Owen: È la sua cravatta.
    Larry: Oddio!
    Owen: Stava per terra.
    Larry [afferra la cravatta]: Sono un po' distratto.
    Owen: Si è bagnata. Temevo si fosse rovinata.
    Larry: Grazie.
    Owen: Salve, io sono Owen.
    Larry: Lo so.
    Owen: Perché non ha letto il mio racconto in classe? [escono dalla lavanderia]
    Larry: Il suo racconto?
    Owen: Eh già, si ricorda? Omicidio del mio amico Harry. Perché non l'ha letto?
    Larry: L'ho letto.
    Owen: Sul serio? E che ne pensa?
    Larry: Sta piovendo, Irwin. Non ne possiamo parlare domani?
    Owen: Owen. Non le è piaciuto?
    Larry: Be', no, in effetti.
    Owen: Perché no?
    Larry: Erano tre pagine soltanto. Un microgiallo di sole tre pagine in cui, tra parentesi, si capiva subito chi era l'omicida.
    Owen: Eh? Ma da che si capiva?
    Larry: Dal fatto che c'erano solo due personaggi e uno era morto a pagina due. [sale in auto]
    Owen: E sì. Vede, uno dei due ha fatto fuori l'altro.
    Larry: Già, ma non era motivato.
    Owen: Ma come no?! Un tizio col sigaro uccide l'altro col sigaro.
    Larry: Devo andare ora, Irwin. [parte]
  • Owen [telefonando a Larry]: Perché non le è piaciuto?
    [dopo un cambio di scena Larry e Owen s'incontrano su una panchina]
    Larry: Perché, in un romanzo, la gente deve avere più di una ragione per commettere un omicidio. Se lo fanno soltanto perché sono matti, non è abbastanza forte, non per un romanzo.
    Owen: Lei vuole dire che se qualcuno ti ha rovinato per sempre, allora uno può ammazzarlo?
    Larry: Sì. Allora questo ci conduce al secondo punto: il movente va eliminato.
    Owen: Eliminare il movente.
    Larry: Esatto. Le farò un esempio: la mia ex moglie. Io la odio a morte.
    Owen: Sì, io ho sentito qualcosa al self-service. Cioè, quella l'ha proprio rovinata.
    Larry: Sì, infatti. E io la odio appassionatamente, Owen, ma non la ucciderei mai.
    Owen: E poi la beccherebbero.
    Larry: Assolutamente esatto, sarei beccato perché ho un movente, e questo la gente lo sa.
    Owen: Io ho un problema simile con la mia mamma.
    Larry: Be', ma guardi un po', Owen. È straordinario, lei e io abbiamo qualcosa in comune.
    Owen: Davvero?
    Larry: Assolutamente. Lei pensi a quello che sto dicendo io, giusto? e poi attinga alle sue esperienze personali.
    Owen: Vuol dire... come si ammazza senza venire beccati?
    Larry: E allora, come non si viene beccati? Owen, come non si viene beccati? Eliminando il movente e creandosi un alibi.
    Owen: E come?
    Larry: Io... non posso dirle come, non posso dirle tutto quanto, Owen. Non lo so. È Hitchcock, vada a vedere un film di Hitchcock.
    Owen: Vuole venire al cinema con me?
    Larry: No, io non voglio venire al cinema, Owen. È tardissimo, io devo andare adesso. Vedrà che va tutto bene, OK?
    Owen: Grazie, professor Donner.
    Larry: Buonanotte, Owen. [se ne va]
    Owen: Eliminare il movente. [scrive su un taccuino] Eliminare il... Eliminare il movente. Movente. Hitchcock!
  • [Owen parla da un telefono pubblico alle Hawaii, Larry risponde dal suo appartamento]
    Larry [pensando di rispondere a una domanda nel sogno che sta facendo]: Calda.
    Owen: Aloha!
    Larry: Cosa?
    Owen: Ho detto "aloha". Professor Donner?
    Larry: Pronto?
    Owen: Pronto!
    Larry: Pronto.
    Owen: Senta, professore, resti al telefono, non vorrei che rintracciassero la chiamata. [riattacca. Larry si riassopisce. Il telefono squilla di nuovo]
    Larry: Chi è?
    Owen: Professor Donner? Aloha, aloha!
    Larry: Chi parla?
    Owen: Sono Owen.
    Larry: Owen?
    Owen: Sì, della sua classe!
    Larry: E che cosa vuole?
    Owen: È fatta! Vuole qualcosa dalle Hawaii?
    Larry: Hawaii?
    Owen: Wiki wiki, aloha!
    Larry: Ma che sta facendo lei alle Hawaii?
    Owen: "Tiro incrociato", si ricorda?
    Larry: Owen, guardi che io riattacco.
    Owen: Oh sì, giusto, ho capito! È proprio furbo lei! [riattacca. Il telefono squilla di nuovo] Guardi che non si è accorta di niente, professor Donner. Lo so quanto è importante per lei che non abbia sentito niente.
    Larry: Ma chi?
    Owen: Sua moglie. Camminava con un po' di difficoltà, ma era per via del giardiniere.
    Larry: Ha visto mia moglie?
    Owen: Era un po' puttanella, Larry.
    Larry: Cosa?
    Owen: Anche se posso capire perché l'ha sposata. Era veramente bellissima.
    Larry: Owen, stia lontano da mia moglie! [Owen riattacca, poi il telefono squilla di nuovo] Ha sentito che ho detto? Lei deve stare lontano da mia moglie, Owen.
    Owen: Gliel'ho detto, è fatta. Non mi ha visto nessuno.
    Larry: Ma di che cavolo sta parlando?
    Owen: Del tiro incrociato, come nel film. Fatto!
    Larry: Owen, si può sapere che diavolo ha fatto a mia moglie?
    Owen: Io io io non... non voglio parlarne al telefono. Tutto quello che posso dirle è che... che ieri notte l'ho uccisa. [riattacca]
    Larry: Owen? Mio Dio. O mio Dio. O mio Dio. [squilla il telefono] Mi racconti, Owen, che diavolo ha combinato? MI dica la verità!
    Owen: Vediamoci stasera alle sette e mezza all'incrocio di Mulholland Drive e Cahuenga Pass. Discuteremo della parte sua dell'accordo.
    Larry: La mia parte? Ma di che sta parlando?
    Owen: Deve uccidere mia madre, no?
    Larry: Uccidere sua madre?!
    Owen: Alle sette e mezza. Cahuenga Pass. Tiro incrociato.
    Larry: Owen, io...
    Owen: Aloha. [riattacca]
    Larry: Tiro incrociato. O diavolo, l'ha fatto! L'ha fatto! Quel piccolo bastardo ha ucciso mia... Non è possibile, non l'ha fatto. Come avrebbe potuto? Non l'ha fatto! Ora chiamo Margaret. La chiamo al telefono, lei risponderà al telefono, io riattacco e lei però non è morta. Così è così resta.
  • [Nella cucina della casa di Owen]
    Owen: OK, eccoci qua. Uova "alla Owen".
    Larry: Owen, ti devi far entrare in testa che io posso essere un sacco di cose, ma non un killer.
    Owen: Be', mica le devi far saltare le cervella o cose simili.
    Larry: Grazie, questo mi solleva moltissimo.
    Owen: Senti, lei è... lei è vecchia. Il cuore non le funziona un granché. Tu non devi far altro che agitarti, agitarti come un pazzo quando le parli. "Lieto di conoscerla, signora Lift!"
    Larry: La vuoi smettere?!
    Owen: Be', tu conoscila. Magari è una persona che ti farà piacere ammazzare.
    Signora Lift [dalla stanza accanto]: Owen! Che diavolo sta succedendo di là?
    Owen: Niente, mamma! [a Larry] L'abbiamo svegliata.
    Signora Lift: Con chi stai parlando? Chi c'è di là con te?
    Owen: Nessuno, mamma!
    Signora Lift [entra sbattendo la porta e vede Larry]: E questo qui chi è?
    Owen: Questo è il cugino Paddy. Si fermerà qui con noi per qualche tempo; non è carino?
    Signora Lift: Non hai un cugino che si chiama Paddy.
    Owen [a Larry]: Tu mi hai mentito! [gli dà una padellata in testa]

Altri progetti

modifica